чухонский болотный божок (с)
Как считаете, допустимо ли употребить слово "бомж" в художественном тексте, описывающем заграничные реалии (наши дни, если что)? Или бомжи бывают только в России, а за границей тогда кто? Бродяги - слишком литературно :upset:

Комментарии
01.12.2017 в 20:04

Я твой ананакс (C) || Мне нравилось сжимать оружие в руках: так было спокойнее, словно под металлическим пледиком (C)
Бездомный?
01.12.2017 в 20:08

Песни не отменить. Лета не избежать.
В США бездомные, во Франции - клошары, в Германии - ази, и так далее.
01.12.2017 в 20:09

чухонский болотный божок (с)
США.
Бездомный - это тоже как-то слишком литературно и политкорректно :(
01.12.2017 в 20:17

Песни не отменить. Лета не избежать.
Commissar Paul, ну, ну так-то bum можно перевести как бомж. Но этимология очень неоттуда.
01.12.2017 в 20:31

Bichen went where? Bichen went THERE.
Ну бомж же - это чисто советская аббревиатура. А если США, то бездомные, да.
01.12.2017 в 20:36

Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего, чем просто добрым словом (с)
Commissar Paul, Али4е правильно заметила - слишком советское. Если протагонист выходец из этих реалий, тогда да, он заметит бомжей. А для араба или австралийца такого явления просто нет. Бездомные, нищие, но никак не "без определённого места жительства". Они сами такие, если учитывать реалии.
:cat:
01.12.2017 в 20:53

чухонский болотный божок (с)
Ну ладно, убедили.
Я просто исходил из того, что, возможно, слово "бомж" уже оторвалось от корней. Но нет, так нет.
01.12.2017 в 21:41

Женщина должна быть счастлива. И больше она никому ничего не должна!
У нас они тоже бездомные. Либо - маргиналы.
01.12.2017 в 22:00

Бездомный - это тоже как-то слишком литературно и политкорректно Да нет, по-моему, вполне подходящее слово.
02.12.2017 в 00:19

Поклонник ОЭ фандома / "Без драйва - какой кайф? А без кайфа - какой смысл?" (Sonnnegirl)
клошар, однозначно клошар
02.12.2017 в 00:29

Песни не отменить. Лета не избежать.
В США?
02.12.2017 в 00:40

Поклонник ОЭ фандома / "Без драйва - какой кайф? А без кайфа - какой смысл?" (Sonnnegirl)
в русском тексте
02.12.2017 в 00:59

Песни не отменить. Лета не избежать.
Зачем загадывать читателю загадки? Вот некто «присел на корточках у фондю, в которой чтото шипит». Что за штука этот урод «фондю» и с чем его едят? Во французскорусском словаре такого не нашлось... - негодует Нора Галь.

Не будьте как Нора Галь.
02.12.2017 в 01:01

чухонский болотный божок (с)
Клошар - это однозначно во Франции.
02.12.2017 в 01:16

Поклонник ОЭ фандома / "Без драйва - какой кайф? А без кайфа - какой смысл?" (Sonnnegirl)
строого говоря - да. но имхо звучит с определенным флером, в отличие от бездомного или, тем паче, советского бомжа. впрочем, решать автору.
02.12.2017 в 01:23

Песни не отменить. Лета не избежать.
Cleonte, а зачем бомжу флёр?
02.12.2017 в 01:33

чухонский болотный божок (с)
Мне-то как раз нужен бомж, именно бомж со всеми ассоциациями, которые возникают у нас, когда мы слышим это слово. «Бездомный», имхо, не совсем то, что надо, но придётся взять его.
02.12.2017 в 01:43

Поклонник ОЭ фандома / "Без драйва - какой кайф? А без кайфа - какой смысл?" (Sonnnegirl)
именно бомж со всеми ассоциациями, которые возникают у нас, когда мы слышим это слово.

тогда нищий. но уж точно не бомж, у слова ярко выраженная советская коннотация. имхо.
02.12.2017 в 06:16

думаю, бездомный. Сами себя в США зовут homeless, а официальное название NFA person - non fixed address
02.12.2017 в 10:14

"Паук великолепно проводил время. Он никогда не работал в офисе. Он вообще никогда не работал" (с) Нил Гейман, "Дети Ананси"
Commissar Paul, вопрос - реалии какой именно "заграницы", прежде всего. Оттуда и отталкивайтесь.
02.12.2017 в 10:45

А если "бродяга"?

Хотя "бездомный" больше ассоциируется с набором характерных атрибутов "лицо БМЖ".
02.12.2017 в 10:54

И кстати, как называется временная камера для содержания до утра подобранных в ночном рейде полицией бродяг, нарков и прочих подобных личностей? Обезьянник?

Локация: США, можно использовать сленговую лексику, не обязательно официальное наименовпние.
02.12.2017 в 11:44

Помесь хорька, барсука и штопора
В США - бездомный. Бродяга - это вообще не то, это образ жизни, как, скажем, попрошайка. Далеко не все бездомные - бродяги, и бродяги совсем не обязательно реально бездомные.
Клошар - это специфическая французская реалия, тоже со своими особенностями, не нужно его отрывать от Франции. Я даже не уверена, что по-французски можно использовать это слово про иностранцев.
03.12.2017 в 21:26

"Паук великолепно проводил время. Он никогда не работал в офисе. Он вообще никогда не работал" (с) Нил Гейман, "Дети Ананси"
Можно использовать два термина - "бродяги" и "бездомные".
03.12.2017 в 21:28

чухонский болотный божок (с)
Остановился на "бездомном", в общем :)